Thursday, August 27, 2020

“And the stone wall was broken.”

 qusuq, NI  rock; rocks: qusuqush 

         Qusuqaniyutôk NI: a stone wall

             stone walls: qusuqaniyutôkansh

 on the stone wall: “qusuqaniyutôkanuk”

Qá qusuqaniyutôk nohkshô: “And the stone wall was broken.”

   Prov. 24:31, Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God (“Eliot Indian Bible”)

https://paperzz.com/doc/8770750/rules-of-mohegan-grammar---mohegan-language-project



 "And there it was, all overgrown with thorns; Its surface was covered with nettles; Its stone wall was broken down."

https://www.bibleref.com/Proverbs/24/Proverbs-24-31.html#:~:text=ESV%20and%20behold%2C%20it%20was,stone%20wall%20was%20in%20ruins


    
qusuqaniyutôk nohkshô:  “And the stone wall was broken.”  

  Eliot "used the assistance of a few local Massachusett Indians in order to facilitate the translation, including Cockenoe, John Sassamon, Job Nesuton, and James Printer," according to Mr. Wikipedia... 

https://en.wikipedia.org/wiki/Eliot_Indian_Bible


No comments:

Post a Comment